{"product_id":"translating-boundaries-constraints-limits-opportunities-9783838211305","title":"Translating Boundaries - Constraints, Limits, Opportunities","description":"\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cblockquote\u003e\n\u003cbr\u003eTranslation Studies is interdisciplinary, and boundaries are key to understanding it. This collection of research papers explores the boundaries of translation, including political, personal, symbolic, and professional boundaries, as well as boundaries of the mind and sociological boundaries. The papers offer insights into the state of the discipline in various nations, often touching on under-researched topics such as the role of translation in the creation of national and individual identities and the translation of popular music. They also look at the role of culture and sociocultural influences on translation, as well as non-linguistic, intra- and extratextual factors. The authors aim to (re)define the boundaries of Translation Studies by looking to the past and the future of the discipline. \u003c\/blockquote\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eFormat\u003c\/strong\u003e: Paperback \/ softback\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eLength\u003c\/strong\u003e: 250 pages\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003ePublication date\u003c\/strong\u003e: 08 December 2021\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003ePublisher\u003c\/strong\u003e: ibidem-Verlag, Jessica Haunschild u Christian Schon\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cbr\u003eTranslation Studies have traditionally been recognized as interdisciplinary, and the term \"boundaries\" aptly captures this essence. Boundaries, which can mean different things in different fields and apply to a wide range of topics, have been a central theme in Translation Studies. These boundaries can take on political, personal, symbolic, or professional forms, and they can be found in psychology as well as in the sociological sense, where they separate different fields of knowledge. From politics to geography, boundaries are omnipresent, and their identification, drawing, or overcoming depends on the specific circumstances and context.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eIn the realm of translation, boundaries are particularly significant. Translators and interpreters navigate a complex web of boundaries, both within and outside the translation process. These boundaries may include linguistic barriers, cultural differences, and social or political constraints. Understanding these boundaries is crucial for translators and interpreters to provide effective and accurate translations that resonate with their target audiences.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThe relationship between boundaries and translation is multifaceted. As Translation Studies continues to embrace interdisciplinarity, the question of what the boundaries of translation are becomes increasingly important. Some of the research topics presented in this collection may push the boundaries of the discipline itself, exploring new areas of inquiry and challenging existing assumptions. At the same time, other papers may examine the constraints and limitations under which translators and translations operate, highlighting the challenges they face in conveying meaning across languages and cultures.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eFurthermore, this collection seeks to showcase the role of translation and interpreting in overcoming social or political boundaries. Translation has the power to bridge gaps, promote understanding, and foster cultural exchange. By examining the translation of popular music, for example, we can see how translation can contribute to the promotion of cultural diversity and the breaking down of barriers between different communities.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThe papers presented in this book offer valuable insights into the state of Translation Studies in various nations. They often address under-researched topics such as the role of translation in the creation of national and individual identities, as well as the translation of popular music. The authors examine the role of culture and sociocultural influences on translation, highlighting the complex interplay between language, culture, and society.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eIn addition to linguistic and cultural factors, non-linguistic, intra- and extratextual factors also play a significant role in translation. These factors include the social and political context in which the translation takes place, the audience's cultural background, and the translator's own experiences and perspectives. By considering these factors, translators and interpreters can create translations that are more sensitive, accurate, and effective in conveying the intended meaning.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eIn conclusion, boundaries and translation are inextricably linked. As Translation Studies continues to evolve and embrace interdisciplinarity, the question of what the boundaries of translation are becomes more pressing. This collection offers valuable insights into the state of the discipline, exploring new areas of inquiry and highlighting the role of translation in overcoming social and political boundaries. By examining the complexities of boundaries and translation, we can better understand the challenges and opportunities that arise in the translation process and contribute to the advancement of the field.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eWeight\u003c\/strong\u003e: 666g\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003eISBN-13\u003c\/strong\u003e: 9783838211305\u003c\/p\u003e","brand":"Stefanie Barschdorf,Dora Renna,Jeremy Munday","offers":[{"title":"Paperback \/ softback","offer_id":44097333756154,"sku":"9783838211305","price":21.66,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0522\/4297\/2845\/products\/1646128500157_book.jpg?v=1646832389","url":"https:\/\/shulphink.com\/products\/translating-boundaries-constraints-limits-opportunities-9783838211305","provider":"Shulph Ink","version":"1.0","type":"link"}