Skip to product information
1 of 1

Dr LorenzoMastropierro

Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations

Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations

Low Stock: Only 3 copies remaining
Regular price £17.08 GBP
Regular price £32.99 GBP Sale price £17.08 GBP
48% OFF Sold out
Tax included. Shipping calculated at checkout.

YOU SAVE £15.91

  • Condition: Brand new
  • UK Delivery times: Usually arrives within 2 - 3 working days
  • UK Shipping: Fee starts at £2.39. Subject to product weight & dimension
Trustpilot 4.5 stars rating  Excellent
We're rated excellent on Trustpilot.
  • More about Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations

This book explores the interaction between corpus stylistics and translation studies by comparing Joseph Conrads Heart of Darkness and four of its Italian translations. It demonstrates how corpus methods can be used to analyze stylistic features and how alterations to these features can affect the interpretation of themes in translation. The discussion highlights the manipulative effects of translating and advances the multidisciplinary dialogue between corpus linguistics and translation studies.

\n Format: Paperback / softback
\n Length: 248 pages
\n Publication date: 30 May 2019
\n Publisher: Bloomsbury Publishing PLC
\n


This captivating book delves into the intricate interplay between corpus stylistics and translation studies, unveiling the remarkable ways in which corpus methods can be employed to compare literary texts to their translations. Through a meticulous analysis of Joseph Conrad's renowned masterpiece, Heart of Darkness, and four of its Italian translations, the comparison sheds light on stylistic features that contribute to the major themes of the novel. By seamlessly combining quantitative and qualitative techniques, author Mastropierro explores the profound impact of alterations to the original stylistic features on the interpretation of these themes in translation. The insightful discussion unveils the manipulative effects that translating can have on the reception of a text, unveiling how textual alterations can prompt diverse readings. This groundbreaking work not only advances the multidisciplinary dialogue between corpus linguistics and translation studies but also serves as a valuable resource for students and researchers seeking to apply corpus approaches to stylistics and translation.

\n Weight: 388g\n
Dimension: 158 x 233 x 12 (mm)\n
ISBN-13: 9781350112568\n \n

UK and International shipping information

UK Delivery and returns information:

  • Delivery within 2 - 3 days when ordering in the UK.
  • Shipping fee for UK customers from £2.39. Fully tracked shipping service available.
  • Returns policy: Return within 30 days of receipt for full refund.

International deliveries:

Shulph Ink now ships to Australia, Belgium, Canada, France, Germany, Ireland, Italy, India, Luxembourg Saudi Arabia, Singapore, Spain, Netherlands, New Zealand, United Arab Emirates, United States of America.

  • Delivery times: within 5 - 10 days for international orders.
  • Shipping fee: charges vary for overseas orders. Only tracked services are available for most international orders. Some countries have untracked shipping options.
  • Customs charges: If ordering to addresses outside the United Kingdom, you may or may not incur additional customs and duties fees during local delivery.
View full details