Alice Leal
English and Translation in the European Union: Unity and Multiplicity in the Wake of Brexit
English and Translation in the European Union: Unity and Multiplicity in the Wake of Brexit
💎 Earn 204 Points (£2.04) on this item.
YOU SAVE £1.01
- Condition: Brand new
- UK Delivery times: Usually arrives within 2 - 3 working days
- UK Shipping: Fee starts at £2.39. Subject to product weight & dimension
Bulk ordering. Want 15 or more copies? Get a personalised quote and bigger discounts. Learn more about bulk orders.
Couldn't load pickup availability
- More about English and Translation in the European Union: Unity and Multiplicity in the Wake of Brexit
The book explores the growing tension between multilingualism and monolingualism in the European Union in the wake of Brexit, highlighting the rise of English as a lingua franca and the effacement of translations in EU institutions. It examines issues around language hierarchy, authenticity, and the boundaries between source and target texts, and proposes potential ways forward, such as the language turn, translation turn, and transcultural turn, for the EU.
Format: Paperback / softback
Length: 218 pages
Publication date: 09 January 2023
Publisher: Taylor & Francis Ltd
The growing tension between multilingualism and monolingualism in the European Union (EU) in the wake of Brexit is explored in this book, which is underpinned by the interplay between the rise of English as a lingua franca and the effacement of translations in EU institutions, bodies, and agencies. English and Translation in the European Union adopts an interdisciplinary approach, drawing insights from applied linguistics, sociolinguistics, translation studies, philosophy of language, and political theory. It also examines official documents and online resources, most of which are increasingly produced in English and not translated at all, and the ones that are translated into other languages are not labeled as translations.
In analyzing this data, Alice Leal explores issues around language hierarchy and the growing difficulty in reconciling the EU's approach to promoting multilingualism while fostering monolingualism in practice through the diffusion of English as a lingua franca. She also examines questions around authenticity in the translation process and the boundaries between source and target texts. The volume also looks ahead to the implications of Brexit for this tension, while proposing potential ways forward, encapsulated in the language turn, the translation turn, and the transcultural turn for the EU.
Offering unique insights into contemporary debates in the humanities, this book will be of interest to scholars in translation studies, applied linguistics, sociolinguistics, philosophy, and political theory.
Weight: 338g
Dimension: 227 x 151 x 27 (mm)
ISBN-13: 9781032019758
This item can be found in:
UK and International shipping information
UK and International shipping information
UK Delivery and returns information:
- Delivery within 2 - 3 days when ordering in the UK.
- Shipping fee for UK customers from £2.39. Fully tracked shipping service available.
- Returns policy: Return within 30 days of receipt for full refund.
International deliveries:
Shulph Ink now ships to Australia, Belgium, Canada, France, Germany, Ireland, Italy, India, Luxembourg Saudi Arabia, Singapore, Spain, Netherlands, New Zealand, United Arab Emirates, United States of America.
- Delivery times: within 5 - 10 days for international orders.
- Shipping fee: charges vary for overseas orders. Only tracked services are available for most international orders. Some countries have untracked shipping options.
- Customs charges: If ordering to addresses outside the United Kingdom, you may or may not incur additional customs and duties fees during local delivery.
