Shulph Ink
Foreign Language Training in Translation and Interpreting Programmes
Foreign Language Training in Translation and Interpreting Programmes
💎 Earn 228 Points (£2.28) on this item.
YOU SAVE £5.50
- Condition: Brand new
- UK Delivery times: Usually arrives within 2 - 3 working days
- UK Shipping: Fee starts at £2.39. Subject to product weight & dimension
Bulk ordering. Want 15 or more copies? Get a personalised quote and bigger discounts. Learn more about bulk orders.
Couldn't load pickup availability
- More about Foreign Language Training in Translation and Interpreting Programmes
This book explores the relationship between language learning and teaching and professional translation and interpreting, highlighting the need for foreign language proficiency. It brings together scholars who have conducted extensive research in this area to establish international cooperation and provide new insights into TILLT.
Format: Hardback
Length: 224 pages
Publication date: 21 July 2021
Publisher: Peter Lang AG
Here is the rephrased text:
Foreign language proficiency is a prerequisite for professional translation and interpreting. Nevertheless, research into Translation and Interpreting-Oriented Language Learning and Teaching (TILLT) remains limited. Consequently, many foreign language lecturers approach language courses from a general perspective, disregarding the distinct linguistic requirements that both translation and interpreting impose on their practitioners. Against this backdrop, this book brings together scholars who have conducted extensive research in this field. The primary objective of the volume is to establish international avenues for collaboration and to offer fresh and updated insights into a subdiscipline of Translation Studies that has not received the same level of attention as other translation areas.
Translation and interpreting are two closely related fields that require specialized linguistic skills and knowledge. Translation involves the conversion of text from one language to another, while interpreting involves the simultaneous translation of spoken or signed language from one language to another. Both translation and interpreting require a deep understanding of the source language, as well as the target language, and the cultural and social context in which the text or conversation will be used.
In recent years, there has been an increasing demand for professionals who are skilled in translation and interpreting. This has led to the development of specialized language programs and courses that focus on teaching students the necessary skills and knowledge to work in these fields. However, there is still a lack of research into the best practices and strategies for teaching translation and interpreting.
This book aims to address this gap by bringing together scholars from various fields, including translation studies, linguistics, and education, to explore the latest research and practices in Translation and Interpreting-Oriented Language Learning and Teaching. The volume will include chapters on a range of topics, such as the teaching of grammar and vocabulary, the development of interpreting skills, the use of technology in translation and interpreting, and the cultural and social aspects of translation and interpreting.
One of the key challenges in teaching translation and interpreting is the need to balance the theoretical and practical aspects of the field. While students need to acquire a deep understanding of the linguistic and cultural aspects of the source and target languages, they also need to develop practical skills that they can use in real-world situations. This book will explore the best practices for teaching translation and interpreting, including the use of authentic materials, interactive exercises, and practical assignments.
Another important aspect of teaching translation and interpreting is the need to address the diversity of students and their language and cultural backgrounds. Different students may have different levels of language proficiency, different cultural backgrounds, and different learning styles. This book will explore the best practices for teaching translation and interpreting to students from diverse backgrounds, including the use of culturally sensitive teaching methods and the development of inclusive teaching practices.
In conclusion, this book aims to provide a comprehensive and up-to-date overview of the latest research and practices in Translation and Interpreting-Oriented Language Learning and Teaching. It will be of interest to scholars, educators, and professionals in the field of translation and interpreting, as well as anyone who is interested in learning more about these important fields.
Weight: 434g
Dimension: 156 x 220 x 22 (mm)
ISBN-13: 9783631849880
Edition number: New ed
This item can be found in:
UK and International shipping information
UK and International shipping information
UK Delivery and returns information:
- Delivery within 2 - 3 days when ordering in the UK.
- Shipping fee for UK customers from £2.39. Fully tracked shipping service available.
- Returns policy: Return within 30 days of receipt for full refund.
International deliveries:
Shulph Ink now ships to Australia, Belgium, Canada, France, Germany, Ireland, Italy, India, Luxembourg Saudi Arabia, Singapore, Spain, Netherlands, New Zealand, United Arab Emirates, United States of America.
- Delivery times: within 5 - 10 days for international orders.
- Shipping fee: charges vary for overseas orders. Only tracked services are available for most international orders. Some countries have untracked shipping options.
- Customs charges: If ordering to addresses outside the United Kingdom, you may or may not incur additional customs and duties fees during local delivery.
