Maria Constanza Guzman
Mapping Spaces of Translation in Twentieth-Century Latin American Print Culture
Mapping Spaces of Translation in Twentieth-Century Latin American Print Culture
💎 Earn 737 Points (£7.37) on this item.
YOU SAVE £7.44
- Condition: Brand new
- UK Delivery times: Usually arrives within 2 - 3 working days
- UK Shipping: Fee starts at £2.39. Subject to product weight & dimension
Bulk ordering. Want 15 or more copies? Get a personalised quote and bigger discounts. Learn more about bulk orders.
Couldn't load pickup availability
- More about Mapping Spaces of Translation in Twentieth-Century Latin American Print Culture
This book explores translation praxis in 20th-century Latin American print culture, tracing linguistic heterogeneity and countering colonialism. It examines the role of translation in publishing houses and periodicals, highlighting the complexities of translation as a concept and narrative practice. The book explores the spaces of translation to uncover linguistic plurality and hybridity, and proposes strategic and critical uses of translation to enhance cultural production and decolonial narrative practices.
Format: Hardback
Length: 128 pages
Publication date: 14 July 2020
Publisher: Taylor & Francis Ltd
This captivating book delves into the intricate realm of translation practices in 20th-century Latin American print culture, tracing the trajectory of linguistic heterogeneity across the region and shedding light on collective endeavors to counter the exploitative use of translation as a colonial tool while affirming cultural production in Latin America. Through a meticulous exploration of the spaces of translation, Guzmán Martínez uncovers the complex tensions that arise within these "spaces of translation" as embodied in the output of influential publishing houses and periodicals during this pivotal period. By examining translation as both a concept and a set of narrative practices, the author delves into the ways in which these institutions played a significant role in shaping linguistic plurality and hybridity beyond the boundaries of seemingly monolingual ideologies.
In the concluding chapter, the book offers a forward-looking perspective, envisioning how strategic and critical uses of translation can continue to build upon these efforts and contribute to decolonial narrative practices in translation. It highlights the potential for translation to enhance cultural production in the Americas and foster a deeper understanding of the diverse linguistic and cultural heritage of the region.
This book is a valuable resource for scholars engaged in translation studies, Latin American studies, and comparative literature, offering a rich and nuanced understanding of the complex dynamics of translation in the context of 20th-century Latin American print culture. Its insights will undoubtedly inspire further research and dialogue in the field.
Weight: 344g
Dimension: 157 x 236 x 16 (mm)
ISBN-13: 9780367856694
This item can be found in:
UK and International shipping information
UK and International shipping information
UK Delivery and returns information:
- Delivery within 2 - 3 days when ordering in the UK.
- Shipping fee for UK customers from £2.39. Fully tracked shipping service available.
- Returns policy: Return within 30 days of receipt for full refund.
International deliveries:
Shulph Ink now ships to Australia, Belgium, Canada, France, Germany, Ireland, Italy, India, Luxembourg Saudi Arabia, Singapore, Spain, Netherlands, New Zealand, United Arab Emirates, United States of America.
- Delivery times: within 5 - 10 days for international orders.
- Shipping fee: charges vary for overseas orders. Only tracked services are available for most international orders. Some countries have untracked shipping options.
- Customs charges: If ordering to addresses outside the United Kingdom, you may or may not incur additional customs and duties fees during local delivery.
