Skip to product information
1 of 1

Liping Bai

Mapping the Translator: A Study of Liang Shiqiu

Mapping the Translator: A Study of Liang Shiqiu

Regular price £37.75 GBP
Regular price £39.99 GBP Sale price £37.75 GBP
Sale Sold out
Tax included. Shipping calculated at checkout.
  • Condition: Brand new
  • UK Delivery times: Usually arrives within 2 - 3 working days
  • UK Shipping: Fee starts at £2.39. Subject to product weight & dimension
Trustpilot 4.5 stars rating  Excellent
We're rated excellent on Trustpilot.
  • More about Mapping the Translator: A Study of Liang Shiqiu


Liang Shiqiu (1903–1987) was a famous writer and critic, and one of the most prominent translators in China in the 20th century. This book explores his translation poetics, influences, ideology, debates with Lu Xun, and comparisons with Wu Mi. It is targeted at scholars and students in translation studies, Asian studies, Chinese studies, and literary studies.

Format: Paperback / softback
Length: 216 pages
Publication date: 29 January 2024
Publisher: Taylor & Francis Ltd


In Mapping the Translator: A Study of Liang Shiqiu, the writer delves into the life and work of Liang Shiqiu (1903–1987), a renowned writer, esteemed critic, and one of the most prominent translators in China during the 20th century. Notably, he holds the distinction of being the first Chinese to complete a translation of The Complete Works of William Shakespeare. Through a comprehensive analysis of primary sources, this research explores various aspects of translator studies, encompassing historical, cultural, cognitive, and sociological dimensions. It examines Liangs translation poetics, investigates the influences of potential patrons and professionals on his work, explores the relationship between his ideology, the dominant ideology, and his translation practices, analyzes his debates with Lu Xun regarding translation criteria, and examines whether there are inconsistencies or contradictions in his translation poetics. Additionally, this book conducts a comparative analysis of Liang Shiqiu and Wu Mi, two followers of Irving Babbitt, in terms of translation poetics, shedding light on the reasons behind these differences. Targeted at scholars and students pursuing studies in translation studies, Asian studies, Chinese studies, and literary studies, this book offers valuable insights into the world of translation and its impact on cultural exchange.

Weight: 453g
Dimension: 234 x 156 (mm)
ISBN-13: 9781032222950

This item can be found in:

UK and International shipping information

UK Delivery and returns information:

  • Delivery within 2 - 3 days when ordering in the UK.
  • Shipping fee for UK customers from £2.39. Fully tracked shipping service available.
  • Returns policy: Return within 30 days of receipt for full refund.

International deliveries:

Shulph Ink now ships to Australia, Canada, France, Ireland, Italy, Germany, Spain, Netherlands, New Zealand and the United States of America.

  • Delivery times: within 5 - 20 business days when ordering to France, Germany, Ireland, Spain, Canada and the United States. Up to 30 business days for Australia and New Zealand.
  • Shipping fee: charges vary for overseas orders. Only tracked services are available for international orders.
  • Customs charges: If ordering to addresses outside the United Kingdom, you may or may not incur additional customs and duties fees during local delivery.
View full details