Skip to product information
1 of 1

FedericoZanettin

News Media Translation

News Media Translation

💎 Earn 152 Points (£1.52) on this item.

Regular price £30.46 GBP
Regular price £32.00 GBP Sale price £30.46 GBP
Sale Sold out
Taxes included. Shipping calculated at checkout.

YOU SAVE £1.54

  • Condition: Brand new
  • UK Delivery times: Usually arrives within 2 - 3 working days
  • UK Shipping: Fee starts at £2.39. Subject to product weight & dimension

Bulk ordering. Want 15 or more copies? Get a personalised quote and bigger discounts. Learn more about bulk orders.

  • More about News Media Translation

Translation is crucial in news production and dissemination, and this book provides an introduction to research in news media translation practices, products, and processes. It spans various fields and includes first-hand analyses of news texts in English and Italian.

Format: Paperback / softback
Length: 300 pages
Publication date: 11 November 2021
Publisher: Cambridge University Press


As digital convergence ushers in the transition from print to screen culture, the role of translation becomes increasingly significant in the production and dissemination of news. The translation of information within the news media is a pervasive practice that shapes the daily consumption of news and holds relevance to scholars across various humanities and social sciences disciplines. This comprehensive book offers a thorough introduction to research on news media translation practices, products, and processes. It explores historical, theoretical, and descriptive perspectives, drawing from Translation Studies, Linguistics, Journalism and Media Studies, and incorporating approaches from Critical Discourse Analysis, narrative theory, Systemic Functional Linguistics, and Corpus Linguistics. Furthermore, the book provides in-depth analyses of news texts in English and Italian, approaching news translation from an ethnomethodological lens.

The significance of translation in the news media cannot be overstated. It encompasses the process of converting written content from one language to another, ensuring that news stories are accessible and understandable to a global audience. Translation plays a crucial role in bridging cultural and linguistic barriers, allowing news organizations to reach diverse populations and promote understanding.

In the age of digital convergence, the translation process has undergone significant transformations. With the rise of online news platforms and social media, the demand for timely and accurate translation has increased exponentially. Translators now face the challenge of delivering high-quality translations in a rapidly evolving media landscape, where speed and precision are paramount.

One of the key challenges in news media translation is the preservation of the original meaning and intent of the source text. Translators must strike a balance between accuracy and fluency, ensuring that the translated text retains the essence of the original while also being accessible and engaging to the target audience. This requires a deep understanding of both the source and target languages and the cultural nuances associated with them.

Another challenge is the adaptation of news stories to different cultural contexts. Different cultures have different norms, values, and beliefs, and translators must be aware of these differences to ensure that the translated text is culturally sensitive and appropriate. This requires a nuanced understanding of the target audience and the cultural background of the news source.

In addition to translation, news media translation also involves other processes such as editing, proofreading, and localization. These processes are essential to ensure that the translated text is accurate, coherent, and culturally appropriate. Editing involves reviewing the translated text for errors, inconsistencies, and clarity, while proofreading focuses on correcting spelling, grammar, and punctuation errors. Localization involves adapting the translated text to the specific cultural and linguistic conventions of the target audience, including the use of appropriate terminology and idioms.

Despite these challenges, news media translation remains an important field of research. Scholars and researchers are exploring various aspects of news media translation, including the effects of translation on news coverage, the role of translation in shaping public opinion, and the challenges faced by translators in a globalized media landscape.

One area of research in news media translation is the study of translation strategies and techniques. Translators use a range of strategies to convey the meaning of the source text in the target language, including literal translation, free translation, and adaptation. Literal translation involves translating the source text word for word, while free translation allows for more creativity and flexibility in the translation process. Adaptation involves modifying the source text to fit the cultural and linguistic conventions of the target audience.

Another area of research is the study of translation quality. Translation quality is determined by various factors, including the accuracy, fluency, and cultural sensitivity of the translated text. Researchers are exploring the factors that influence translation quality, including the training and experience of translators, the use of translation technology, and the cultural and linguistic context of the translation.

In conclusion, as digital convergence continues to shape the media landscape, the role of translation in the production and dissemination of news becomes increasingly important. Translation is a pervasive practice that affects the daily consumption of news and holds relevance to scholars across various humanities and social sciences disciplines. This comprehensive book offers a valuable introduction to research on news media translation practices, products, and processes, drawing from a range of interdisciplinary perspectives. By exploring historical, theoretical, and descriptive perspectives, as well as first-hand analyses of news texts in English and Italian, the book provides a rich understanding of the complexities and challenges of news media translation. As the field of news media translation continues to evolve, researchers and practitioners will play a crucial role in shaping the future of this important field.

Weight: 368g
Dimension: 151 x 229 x 19 (mm)
ISBN-13: 9781108456401

This item can be found in:

UK and International shipping information

UK Delivery and returns information:

  • Delivery within 2 - 3 days when ordering in the UK.
  • Shipping fee for UK customers from £2.39. Fully tracked shipping service available.
  • Returns policy: Return within 30 days of receipt for full refund.

International deliveries:

Shulph Ink now ships to Australia, Belgium, Canada, France, Germany, Ireland, Italy, India, Luxembourg Saudi Arabia, Singapore, Spain, Netherlands, New Zealand, United Arab Emirates, United States of America.

  • Delivery times: within 5 - 10 days for international orders.
  • Shipping fee: charges vary for overseas orders. Only tracked services are available for most international orders. Some countries have untracked shipping options.
  • Customs charges: If ordering to addresses outside the United Kingdom, you may or may not incur additional customs and duties fees during local delivery.
View full details