Shulph Ink
Ottoman Translations: Circulating Texts from Bombay to Paris
Ottoman Translations: Circulating Texts from Bombay to Paris
💎 Earn 436 Points (£4.36) on this item.
YOU SAVE £22.77
- Condition: Brand new
- UK Delivery times: Usually arrives within 2 - 3 working days
- UK Shipping: Fee starts at £2.39. Subject to product weight & dimension
Bulk ordering. Want 15 or more copies? Get a personalised quote and bigger discounts. Learn more about bulk orders.
Couldn't load pickup availability
- More about Ottoman Translations: Circulating Texts from Bombay to Paris
This book explores the translation of texts into and amongst the languages of the Ottoman Empire, focusing on texts translated from Ottoman Turkish, Arabic, English, French, and Greek into Arabic, Urdu, Hindi, Bengali, Ottoman Turkish, Greek, Karamanlidika, Persian, Bosnian, and French. It challenges views of translation and text dissemination that center the West and includes case studies of Bunyan's Pilgrim's Progress, Shakespeare's Othello, Eugne Sue's Mystères de Paris, Khayr al-Din Pasha's Muqaddima, Abdulhak Hamit's Tarik, Qasim Amin's Tahrir al-Marâ, Muhammad Farid Wajdi's The Muslim Woman, and Fatima Aliye's Nisvan-? ?slam.
Format: Hardback
Length: 448 pages
Publication date: 31 December 2022
Publisher: Edinburgh University Press
Studies of translation into and among the many languages of the Ottoman Empire offer eight in-depth case studies of translation between Ottoman and associated languages, written collaboratively by scholars with diverse linguistic expertise. The focus of the book is on texts translated or adapted from Ottoman Turkish, Arabic, English, French, and Greek into Arabic, Urdu, Hindi, Bengali, Ottoman Turkish, Greek, Karamanlidika, Persian, Bosnian, and French. By displacing the epicenter of Translation Studies and Comparative Literature eastward, the book challenges views of translation and text dissemination that center on the West.
The case studies included in the book cover a wide range of texts, including Bunyan's Pilgrim's Progress, Shakespeare's Othello, Eugène Sue's Mystères de Paris, Khayr al-Din Pasha's Muqaddima, Abdulhak Hamit's Tarik, Qasim Amin's Tahrir al-Marâ, Muhammad Farid Wajdi's The Muslim Woman, and Fatima Aliye's Nisvan-i?slam. These case studies provide a rich insight into the translation practices and strategies employed in the nineteenth-century Ottoman Empire, both within the government and private sectors, as well as among official and amateur translators.
One of the key themes of the book is the question of what constitutes an Ottoman language. The authors argue that the Ottoman Empire was a multilingual society, with a range of languages spoken and written by its subjects. The book explores the ways in which translation played a crucial role in maintaining communication and cultural exchange within this complex linguistic landscape.
Collaborative work has been a key aspect of the book's production. The authors have worked closely with working translators to gain insight into their practices and challenges. This has allowed the book to provide a unique perspective on the translation process, and to offer practical recommendations for translators working with Ottoman and associated languages.
Overall, Studies of Translation into and among the Ottoman Empire's Many Languages is a valuable contribution to the field of Translation Studies and Comparative Literature. It offers a fresh perspective on the translation practices of the nineteenth-century Ottoman Empire, and challenges traditional views of translation and text dissemination. The book will be of interest to scholars and students of Translation Studies, Comparative Literature, History, and Middle Eastern Studies.
Weight: 780g
Dimension: 240 x 162 x 29 (mm)
ISBN-13: 9781399502573
This item can be found in:
UK and International shipping information
UK and International shipping information
UK Delivery and returns information:
- Delivery within 2 - 3 days when ordering in the UK.
- Shipping fee for UK customers from £2.39. Fully tracked shipping service available.
- Returns policy: Return within 30 days of receipt for full refund.
International deliveries:
Shulph Ink now ships to Australia, Belgium, Canada, France, Germany, Ireland, Italy, India, Luxembourg Saudi Arabia, Singapore, Spain, Netherlands, New Zealand, United Arab Emirates, United States of America.
- Delivery times: within 5 - 10 days for international orders.
- Shipping fee: charges vary for overseas orders. Only tracked services are available for most international orders. Some countries have untracked shipping options.
- Customs charges: If ordering to addresses outside the United Kingdom, you may or may not incur additional customs and duties fees during local delivery.
