DariaDayter,Miriam A.Locher,Thomas C.Messerli
Pragmatics in Translation: Mediality, Participation and Relational Work
Pragmatics in Translation: Mediality, Participation and Relational Work
💎 Earn 85 Points (£0.85) on this item.
YOU SAVE £0.86
- Condition: Brand new
- UK Delivery times: Usually arrives within 2 - 3 working days
- UK Shipping: Fee starts at £2.39. Subject to product weight & dimension
Bulk ordering. Want 15 or more copies? Get a personalised quote and bigger discounts. Learn more about bulk orders.
Couldn't load pickup availability
- More about Pragmatics in Translation: Mediality, Participation and Relational Work
This Element explores the current state and future directions of pragmatics research in translation, focusing on relational work, participation structure, and mediality as promising areas of study. It offers research questions and two case studies to explore these topics further.
Format: Paperback / softback
Length: 75 pages
Publication date: 16 March 2023
Publisher: Cambridge University Press
This Element explores translation issues within an interpersonal pragmatics framework, aiming to survey the current state of the field and present innovative research avenues. It focuses on three pragmatics issues: relational work, participation structure, and mediality, as promising areas for translational research. By reviewing the trajectory of pragmatics research on translation/interpreting, we identify potential research questions that leverage the linguistic pragmatics framework and translation data. In two case study chapters, we offer examples of studies addressing these questions, providing suggestions for future research. The title is also available as Open Access on Cambridge Core.
Introduction:
Translation is a complex process that involves the transfer of meaning from one language to another. It is not just a mechanical process of word-for-word translation, but rather a dynamic and interactive endeavor that requires a deep understanding of both the source and target languages and cultures. In recent years, pragmatics has emerged as a key area of research in translation studies, as it focuses on the social and communicative aspects of language use.
The Role of Pragmatics in Translation:
Pragmatics plays a crucial role in translation by influencing how language is interpreted and understood by the target audience. It encompasses a range of phenomena such as speech acts, politeness, implicature, and deixis, which are often neglected in traditional translation studies. By incorporating pragmatics into translation, translators can create more accurate and effective translations that convey the intended meaning and evoke the appropriate response from the target audience.
Current State of Pragmatics Research in Translation:
The field of pragmatics in translation has witnessed significant growth in recent years. There has been a growing recognition of the importance of pragmatics in translation and a growing body of research that explores its various aspects. However, there are still some challenges that need to be addressed.
Challenges in Pragmatics Research in Translation:
One of the challenges in pragmatics research in translation is the lack of standardized methodologies and tools. There is a need for more robust and reliable research methods that can be used to analyze and interpret translation data. Additionally, there is a need for more comprehensive and interdisciplinary approaches to pragmatics research that can draw on insights from other fields such as linguistics, sociology, and cultural studies.
Innovative Avenues of Research in Pragmatics in Translation:
Despite these challenges, there are several innovative avenues of research in pragmatics in translation that are worth exploring. One of these is the use of corpus-based research methods, which allow researchers to analyze large amounts of translated text and identify patterns and trends in language use. Another innovative approach is the use of virtual reality and other immersive technologies to simulate real-life communication scenarios and study how language is used in different contexts.
Conclusion:
In conclusion, pragmatics is a vital area of research in translation studies that plays a crucial role in the creation of effective and accurate translations. By incorporating pragmatics into translation, translators can create more meaningful and culturally sensitive translations that resonate with the target audience. However, there are still some challenges that need to be addressed in order to advance the field of pragmatics in translation. By exploring innovative avenues of research, such as corpus-based research and virtual reality, we can hope to make significant progress in understanding the complexities of language use in translation and developing more effective translation strategies.
Weight: 144g
Dimension: 228 x 153 x 8 (mm)
ISBN-13: 9781009261203
This item can be found in:
UK and International shipping information
UK and International shipping information
UK Delivery and returns information:
- Delivery within 2 - 3 days when ordering in the UK.
- Shipping fee for UK customers from £2.39. Fully tracked shipping service available.
- Returns policy: Return within 30 days of receipt for full refund.
International deliveries:
Shulph Ink now ships to Australia, Belgium, Canada, France, Germany, Ireland, Italy, India, Luxembourg Saudi Arabia, Singapore, Spain, Netherlands, New Zealand, United Arab Emirates, United States of America.
- Delivery times: within 5 - 10 days for international orders.
- Shipping fee: charges vary for overseas orders. Only tracked services are available for most international orders. Some countries have untracked shipping options.
- Customs charges: If ordering to addresses outside the United Kingdom, you may or may not incur additional customs and duties fees during local delivery.
