Douglas Robinson
The Experimental Translator
The Experimental Translator
💎 Earn 416 Points (£4.16) on this item.
YOU SAVE £16.70
- Condition: Brand new
- UK Delivery times: Usually arrives within 2 - 3 working days
- UK Shipping: Fee starts at £2.39. Subject to product weight & dimension
Bulk ordering. Want 15 or more copies? Get a personalised quote and bigger discounts. Learn more about bulk orders.
Couldn't load pickup availability
- More about The Experimental Translator
The book explores experimental translation, offering insights into the hypercyborg, collage, smuggler, and heteronymous translator, aiming to enhance literary creativity and provide pleasure for readers and translators. It is relevant to literary translation studies, experimental creative writing, avant-garde art, postgraduate translation students, and professional translators.
Format: Paperback / softback
Length: 185 pages
Publication date: 25 January 2024
Publisher: Springer International Publishing AG
Experimental translation is a vibrant and dynamic field that explores innovative approaches to translating written works. This book delves into various experimental translation techniques, including the hypercyborg translator, the collage translator, the smuggler translator, and the heteronymous translator. The goal is not to replace traditional translations but rather to engage in a playful and creative exploration of literary creativity. By embracing these techniques, translators can unlock new dimensions of meaning and expression in the target language. The book will be of interest to researchers in literary translation studies, scholars and practitioners of experimental creative writing and avant-garde art, postgraduate translation students, and professional (literary) translators.
The hypercyborg translator is a fascinating approach that combines machine learning and human creativity to create new translations. It involves training a neural network on a large corpus of source text and then allowing it to generate new translations based on its analysis of the source language. This technique can produce translations that are more accurate and fluent than traditional translations, but it also raises ethical concerns about the role of machines in the translation process.
The collage translator takes a more artistic approach to translation, combining different elements from the source text to create a new work. This can involve using images, sounds, and other multimedia elements to create a visually and aurally rich translation. Collage translators often aim to create a sense of disorientation and confusion in the reader, which can be a powerful tool for conveying the complexity of the source text.
The smuggler translator is a technique that involves smuggling translations across borders. This can be done by using hidden messages, code, or other means to convey the translation without being detected by customs officials. Smuggler translators often work in politically sensitive or restricted environments, where the freedom of expression is limited.
The heteronymous translator is a technique that involves using multiple translators to create a single translation. This can be done by having each translator work on a different section of the source text and then combining their translations into a single work. Heteronymous translators often aim to create a sense of unity and coherence in the translation, even though it may be created by multiple individuals.
Experimental translation has the potential to transform the way we think about translation and the role of language in our lives. By embracing these techniques, translators can create new works that are more accessible, engaging, and meaningful to a wider audience. However, it is important to approach experimental translation with caution and to ensure that the techniques are used in a responsible and ethical manner.
In conclusion, experimental translation is a vibrant and dynamic field that offers a range of innovative approaches to translating written works. By exploring the hypercyborg translator, the collage translator, the smuggler translator, and the heteronymous translator, translators can unlock new dimensions of meaning and expression in the target language. Whether you are a researcher in literary translation studies, a scholar or practitioner of experimental creative writing and avant-garde art, a postgraduate translation student, or a professional (literary) translator, this book will be of interest to you.
Dimension: 210 x 148 (mm)
ISBN-13: 9783031179433
Edition number: 1st ed. 2022
This item can be found in:
UK and International shipping information
UK and International shipping information
UK Delivery and returns information:
- Delivery within 2 - 3 days when ordering in the UK.
- Shipping fee for UK customers from £2.39. Fully tracked shipping service available.
- Returns policy: Return within 30 days of receipt for full refund.
International deliveries:
Shulph Ink now ships to Australia, Belgium, Canada, France, Germany, Ireland, Italy, India, Luxembourg Saudi Arabia, Singapore, Spain, Netherlands, New Zealand, United Arab Emirates, United States of America.
- Delivery times: within 5 - 10 days for international orders.
- Shipping fee: charges vary for overseas orders. Only tracked services are available for most international orders. Some countries have untracked shipping options.
- Customs charges: If ordering to addresses outside the United Kingdom, you may or may not incur additional customs and duties fees during local delivery.
