Translation and Transposition in the Early Modern Period: Knowledge, Literature, Travel
Translation and Transposition in the Early Modern Period: Knowledge, Literature, Travel
YOU SAVE £10.80
- Condition: Brand new
- UK Delivery times: Usually arrives within 2 - 3 working days
- UK Shipping: Fee starts at £2.39. Subject to product weight & dimension
- More about Translation and Transposition in the Early Modern Period: Knowledge, Literature, Travel
This book explores the translation of knowledge, literature, and travel writing in the Early Modern period, focusing on the role of women and the office of interpreter. It highlights the flexible nature of translational practice, as source texts are creatively appropriated for new purposes across a range of genres.
Format: Hardback
Length: 244 pages
Publication date: 12 December 2023
Publisher: Taylor & Francis Ltd
This comprehensive volume makes a significant contribution to our understanding of translation theory and practice during the Early Modern period, with a particular focus on the translation of knowledge, literature, and travel writing. It delves into the discussions surrounding the role of women and the office of interpreter, shedding light on the complex dynamics that shaped the translation process at this time.
The Early Modern period witnessed a profound shift in the way translation was conceptualized, marking a departure from the traditional approaches that had prevailed in earlier centuries. Prior to this time, translation was often seen as a mere textual operation, indistinguishable from other forms of interpretation and commentary. However, as the period progressed, theorists began to develop a more nuanced understanding of translation, recognizing the unique challenges and opportunities it presented.
One of the key themes explored in this volume is the evolution of translation theory. At the beginning of the Early Modern period, theorists did not yet conceive of translation in terms of the binary oppositions that would later define modern translation theory. Instead, they approached translation as a multifaceted process that involved a range of textual operations, including exegesis, glossing, paraphrase, commentary, and compilation. It was only gradually that these different approaches began to be distinguished and categorized, leading to the development of distinct theories of translation.
The case studies presented in this book offer valuable insights into the actual translation practices of the Early Modern period. Through a series of snapshots of translational activity in different times and places, the reader gains a deeper understanding of the ways in which source texts were creatively appropriated for new purposes. Whether driven by pragmatic considerations, pedagogical goals, or a desire for entertainment, translators of this period employed a wide range of strategies to convey meaning and engage their audiences.
The translation of knowledge was a particularly important area of focus during the Early Modern period. As societies became increasingly interconnected and knowledge began to spread across borders, there was a growing demand for the translation of scientific, philosophical, and religious texts. Translators played a crucial role in facilitating the exchange of ideas and promoting intellectual growth, often working closely with scholars and intellectuals to ensure the accuracy and integrity of the translations.
Literature was another significant genre that underwent translation during this period. Translators worked to bring the works of foreign authors to a wider audience, often adapting them to suit the tastes and cultural norms of their respective audiences. This process involved not only the translation of the text itself but also the negotiation of cultural differences and the adaptation of literary styles and conventions.
Travel writing was also a popular genre during the Early Modern period, as individuals sought to explore new territories and document their experiences. Translators played a vital role in making these texts accessible to a broader audience, often working closely with explorers and adventurers to capture the essence of their journeys and convey them in a way that was both informative and engaging.
In addition to the translation of knowledge, literature, and travel writing, this volume also examines the discussions surrounding the role of women and the office of interpreter. During the Early Modern period, women were often excluded from the profession of translation, as it was traditionally considered a male-dominated field. However, there were also instances of women who excelled in the translation industry, challenging traditional gender norms and making significant contributions to the field.
The office of interpreter was also a crucial role in the translation process, particularly in diplomatic and international contexts. Interpreters played a vital role in facilitating communication between different languages and cultures, ensuring that misunderstandings and misinterpretations were avoided. They often worked closely with diplomats and negotiators, translating speeches and negotiations and helping to bridge cultural divides.
Overall, this volume provides a rich and detailed account of the translation practices of the Early Modern period. It offers valuable insights into the complex dynamics that shaped the translation process, from the evolution of translation theory to the creative appropriation of source texts for new purposes. By exploring the role of women and the office of interpreter, it sheds light on the broader social and cultural contexts in which translation operated. This book will be of interest to scholars and students of Early Modern history, linguistics, and translation studies, as well as anyone with an interest in the broader field of cultural exchange and communication.
Weight: 648g
Dimension: 229 x 152 (mm)
ISBN-13: 9780367552169
This item can be found in:
UK and International shipping information
UK and International shipping information
UK Delivery and returns information:
- Delivery within 2 - 3 days when ordering in the UK.
- Shipping fee for UK customers from £2.39. Fully tracked shipping service available.
- Returns policy: Return within 30 days of receipt for full refund.
International deliveries:
Shulph Ink now ships to Australia, Belgium, Canada, France, Germany, Ireland, Italy, India, Luxembourg Saudi Arabia, Singapore, Spain, Netherlands, New Zealand, United Arab Emirates, United States of America.
- Delivery times: within 5 - 10 days for international orders.
- Shipping fee: charges vary for overseas orders. Only tracked services are available for most international orders. Some countries have untracked shipping options.
- Customs charges: If ordering to addresses outside the United Kingdom, you may or may not incur additional customs and duties fees during local delivery.